Book specific translations N
Namor the Sub-Mariner #6, 8, 10, 11, 12
Original languageEnglish
Amerikaner (women)Totally wrong. It should be "amerikanische Frauen" oder "Amerikanerinnen"
Englander (girl)Totally wrong. It should be "englischen Mädchen"
Englander (swine)Totally wrong. It should be "englisches Schwein"
KnackwurstSaveloy
KrankenhausHospital
NachtNight
"Öw" is not a German word, correct: Au!Ow!
VerbotenForbidden
The New Avengers (II) #15
Original languageEnglish
Du kleines Miststück!"You little piece of dung", you little bitch
Nextwave: Agents of H.A.T.E. #12
Original languageEnglish
AuflagekrafteinstellschraubeScrew to adjust the bearing-strength
Einstellhebel für PlattengrößeLever for adjusting the disc size
GeschwindigkeitseinstellungAdjustment for speed
Nadelw[ä]hlhebelLever for chosing the needle
PlattenhaltearmRetainer for the disc
StarthebelStarting lever
TonarmhalteklammerClip for holding the tone arm
TransportschraubeTransportation (lock) screw
Wich[tig]Important
Nick Fury, Agent of S.H.I.E.L.D. (III) #21
Original languageEnglish
Der TotenkopfThe death's head
Nightcrawler (I) #1, 2, 4
Original languageEnglish
Beschwingt Schlange (corr: beschwingte, although the word is strange in this context, "geflügelt" is better)Winged snake
Dies ist unmöglich!This is impossible!
Es ist ein SegelbootIt is a sailing boat
FantastischFantastic
FantastischFantastic
Herr Kapitän(Mister) Captain
UnmöglichImpossible
Nightcrawler (III) #9
Original languageEnglish
ErbenHeirs, successors (but it could also be the ending of a longer word that is partially covered by the wheel)
Feur (spelled correctly Feuer in other issues)Fire
Nightcrawler (IV) #2
Original languageEnglish
FeuerFire
GummiRubber
HausHouse
Nightmask #4
Original languageEnglish
Herr DirektorMister Director
CommonCommon##AABBCCDDEEFFGGHHIIJJKKLLMMNNOOPPQQRRSSTTUUVVWWXXYYZZ   TopTop