Original language | English |
---|---|
Butterhandlung | Butter shop |
Die Stärke der Staaten beruht auf den großen Männern, die ihnen zur rechten Stunde geboren werden. (Friedrich der Große) | The strength of states is based upon the great men that are born to them at the right hour. (Friedrich the Great) |
Reichsmark | "Empire mark", the currency of Germany at the time the story takes place |
Original language | English |
---|---|
Optiker | Optician |
Original language | English |
---|---|
Reichstag | "Realm day" - the parliament of Germany (The German tribes held their meetings - called Thing - on Tuesdays, named after their god Ziu or Tyr. Later, the word "Tag" was used to name a meeting held on a defined day. A day-long meeting is called "Tagung" in German.) |
Was mich nicht umbringt, macht mich stärker (Friedrich Nietzsche) | What does not kill me, makes me stronger (Friedrich Nietzsche; Although the Nazis used many of Nietzsches ideas - especially the concept of the Übermensch - Nietzsche was against the Nazi ideology (according to Wikipedia)) |
Original language | English |
---|---|
Agiert unabhängig als Ebenbild zur S.S. (Schutzstaffel) | Acts independently as image of the S.S. (Protection squad) |
Als Auszeichnung für ausserordentliche Dienste, nun Himmlers Gleichgestellter. | As accolade for excellent services, now Himmler's equal. |
Beförderung für den Roten Schädel | Promotion for the Red Skull |
Berlin, Donnerstag 10. März 1930 | Berlin, Thursday March, 10th 1930 |
Böhmen und Mähren wieder im Reich | Bohemia and Moravia again in the realm |
Der Völkische Beobachter - Der Stürmer | The National Observer - The Stormer |
Einzelpreis 20Pf (Pfennig = 1/100th of a Mark) | Price of a single item 20 pfennigs |
Jahrgang | Volume |
Kampfblatt der nationalsozialistischen Bewegung Großdeutschlands | "Combat newspaper" of the national-socialistic movement of Great Germany |
Norddeutsche Ausgabe | North-German edition |
Red Sküll | These are not actual German words. |
Original language | English |
---|---|
Leiderhosen | Sorry trousers, suffer trousers; but they mean: Lederhosen - leather trousers |