Original language | English |
---|---|
Entbindungsstation | Maternity ward |
Krankenhaus | "Sick persons house", Hospital |
Polizei | Police |
Sssh Danke (in German it should be spelled "Sssch") | Sssh Thank you |
Original language | English |
---|---|
Krankenhaus | Hospital |
Original language | English |
---|---|
Deinem Bruder | To your brother |
Mein Name is[t] Bulwark | My name is Bulwark |
Original language | English |
---|---|
Entschuldigen Sie, bitte. (Considering that Kurt and Peter are friends, "Entschuldige, bitte." would be more fitting.) | Excuse me, please. |
Original language | English |
---|---|
Krieghund (correct: Kriegs|hund) | War dog |
Original language | English |
---|---|
Der Teufel | The devil |
Nein! Der verdammte Sub-Mariner | No! The damned Sub-Mariner |
Original language | English |
---|---|
Fakakta (Yiddish?), bekackt | Crappy |
Original language | English |
---|---|
Zayt mir gezunt un shtark! (Yiddish, German: Seid mir gesund und stark!) | Be healthy and strong! |
Original language | English |
---|---|
The translations, as far as I could decipher them with the help of some Skrull alphabet found on the internet. The trick is, that each Skrull glyph can stand for more than one letter or even for punctuation marks and vice versa. And there seem to be some typing errors. | Page 2, panel 5: Burger?! Page 3, panel 1: Where can I get one? Page 4, panel 3: [Just?] Looking for some lunch ladies!!! Page 5, panel 4: I'm weeshing no seafood? Page 5, panel 7: [...] Page 6, panel 4: Hello I want to place an order? Page 6, panel 5: Hello, anyone? Page 7, panel 3: Nevermind on the seafood / watch the hands Page 14, panel 2: Maybe somewhere to get some steak! Page 15, panel 2: With avacodo[?] would be nice! Page 15, panel 3: But ham and cheese on rye would do! Page 15, panel 6: Glad now? Page 16, panel 1: No not veganf[?] meat meat! Page 16, panel 5: Why is it so hard to get an order Page 17, panel 1: Oh come on Page 17, panel 3: Man the food better be amaming[?] here |
Original language | English |
---|---|
Frau Screet | Ms. Screet |
Freundin | Girl friend |
Klein | Small, little |
Liebchen (not: Liebschen) | Sweetheart, darling |
Mehr Whisky, bitte! | More whisky, please! |
Mit Ausdauer | With perseverance, endurance |
Schachfigur | Chess piece |
Täuschung | Ruse, scam, con |
Ungetüm | Monster |